By using this site, you agree to the Privacy Policy and Terms of Use.
Accepter
Ivoire24hIvoire24hIvoire24h
Notification Afficher plus
Redimensionner les policesAa
  • A la Une
  • Politique
  • Économie
  • Société
  • Sport
  • Divertissement
  • Technologie
    TechnologieAfficher plus
    AMEA Power offre 500 kits alimentaires aux familles à Benguébougou
    AMEA Power offre 500 kits alimentaires aux familles à Benguébougou
    27 mars 2025
    AMEA Power soutient Bondoukou: Des kits alimentaires pour le Ramadan et un ancrage communautaire
    AMEA Power soutient Bondoukou: Des kits alimentaires pour le Ramadan et un ancrage communautaire
    14 mars 2025
    L'élevage de porcs, une opportunité pour l'autonomisation des jeunes à Sérihio (Gagnoa)
    L’élevage de porcs, une opportunité pour l’autonomisation des jeunes à Sérihio (Gagnoa)
    10 mars 2025
  • Tourisme
  • Mode
  • Santé & Médecine
  • Monde
  • Contact
Lecture: Gagnoa – Nouveau Testament en langue Bhété: Une traduction historique pour la culture et la foi
Partager
Redimensionner les policesAa
Ivoire24hIvoire24h
  • A la UneA la Une
  • Politique
  • Économie
  • Société
  • Sport
  • Technologie
  • Divertissement
  • Cinéma & Séries
  • Sciences humaines
  • Bourse & Investissements
  • Nécrologie
  • Auto-moto
  • Immobilier
  • Mes-sauvegardes
Rechercher
  • A La Une
  • Technologie
  • Divertissement
  • Politique
  • Sport
  • Société
  • Économie
Vous avez déjà un compte ? Connexion
Suivez-nous
Société

Gagnoa – Nouveau Testament en langue Bhété: Une traduction historique pour la culture et la foi

Ivoire24h
Dernière mise à jour : 29 décembre 2024 14h50
Ivoire24h
Publié 29 décembre 2024
Partager
Gagnoa - Nouveau Testament en langue Bhété: Une traduction historique pour la culture et la foi
Gagnoa - Nouveau Testament en langue Bhété: Une traduction historique pour la culture et la foi
Partager

Après un quart de siècle d’efforts acharnés, le Nouveau Testament en langue Bhété est désormais disponible. La dédicace de cette œuvre majeure s’est déroulée ce samedi 28 décembre 2024 dans le cadre solennel de la cathédrale Sainte Anne de Gagnoa. Cet événement a rassemblé des cadres, des guides religieux de diverses confessions, et un public venu nombreux pour célébrer ce tournant linguistique et spirituel.

Contenu
  • Comment la traduction du Nouveau Testament en langue Bhété renforce l’évangélisation
  • Une œuvre spirituelle et culturelle d’envergure
  • L’impact du Nouveau Testament en langue Bhété sur la culture et la foi locale
  • Nouveau Testament en langue Bhété : un tournant pour la préservation du patrimoine linguistique
Le Nouveau Testament en langue Bhété : un tournant pour la préservation du patrimoine linguistique
Le Nouveau Testament en langue Bhété : un tournant pour la préservation du patrimoine linguistique

Comment la traduction du Nouveau Testament en langue Bhété renforce l’évangélisation

Le père Louis Joseph Zéhia, curé de la paroisse Sainte Anne, a exprimé sa joie et sa gratitude en ces termes :

Nous sommes au terme d’un grand rêve que nous avons porté il y a un peu plus de 25 ans. Nous avons réalisé la traduction du Nouveau Testament dans la langue Bhété. Cela grâce à l’appui d’hommes et de femmes qui nous ont aidés dans ce travail.

Le père Louis Joseph Zéhia

Ce projet, mené en collaboration avec la Société Internationale de Linguistique (SIL), illustre un travail collectif où des traducteurs issus de toutes confessions religieuses ont uni leurs compétences. Selon Jean Luc Bridonneau, directeur de la SIL, la contribution de son organisation s’est située à plusieurs niveaux :

  • Formation des traducteurs
  • Conseil et vérification des textes
  • Encadrement administratif et recherche de financements

Gagnoa – Arbre de Noël: 65 orphelins comblés grâce à Guillaume Soro

Ce processus rigoureux a permis de produire une traduction en Gbadi, l’une des sept variantes du Bhété. Ce choix, comme l’a expliqué Yves Kouyo, président de l’Association Azodé, s’imposait naturellement :

La langue utilisée ici à Gagnoa pour célébrer les messes et dans les chansons, c’est le Gbadi.

Yves Kouyo

Une œuvre spirituelle et culturelle d’envergure

Au-delà de son caractère religieux, cette traduction du Nouveau Testament en langue Bhété marque un tournant culturel. Pour le ministre Vincent Pierre Lokrou, représentant du collectif des cadres de Gagnoa :

« C’est une œuvre spirituelle mais aussi une œuvre culturelle de grande valeur. Cela nous concerne tous, même si nous ne sommes pas tous catholiques. »

La remise symbolique d’un exemplaire du Nouveau Testament à des représentants de différentes églises a souligné le caractère inclusif et interconfessionnel de ce projet.

L’impact du Nouveau Testament en langue Bhété sur la culture et la foi locale

Le père Zéhia a insisté sur l’importance de cette initiative pour l’évangélisation :

« La traduction du nouveau Testament en langue Bhété facilitera l’évangile et permettra de pêcher des âmes. »

Il a également exhorté les fidèles à ne pas se limiter à lire cette Bible en Bhété, mais à appliquer les enseignements qu’elle contient.

Pour Yves Kouyo, cette traduction est une invitation à une revalorisation de la langue et de la culture Bhété. Il appelle à lire et écrire en Bhété, rappelant que cet outil peut renforcer l’identité culturelle du peuple.

Nouveau Testament en langue Bhété : un tournant pour la préservation du patrimoine linguistique

La traduction du Nouveau Testament en langue Bhété illustre l’impact des efforts collectifs dans la promotion des langues locales. Les acteurs impliqués, de la SIL au collectif des cadres de Gagnoa, ont prouvé que foi et culture peuvent coexister et se renforcer mutuellement.

Corée du Sud : 179 morts dans le crash d’un avion de Jeju Air

Cette étape historique marque le début d’une nouvelle ère où « Jésus parle Bhété », comme l’a exprimé Jean Luc Bridonneau. Le peuple Bhété dispose désormais d’un outil pour approfondir sa foi tout en préservant son patrimoine linguistique.

Cette dédicace du nouveau Testament en langue Bhété, au-delà de son importance religieuse, incarne un jalon clé dans la valorisation des langues locales en Côte d’Ivoire, rappelant à tous l’importance de préserver et de transmettre le patrimoine culturel.

Franck Singa

Dagbolo Koffi Mouroufié, le nouveau chef de village de Malaga porteur d’espoir
Château d’eau de Bagassehoa: Belmonde Dogo fixe le 24 décembre 2024 comme date butoir
Souveraineté alimentaire de la Côte d’Ivoire: le GPUR dévoile ses solutions structurées
Bouna sous le choc : un drame incompréhensible secoue la cité
ACCESS CAIDP : La Côte d’Ivoire accélère vers la transparence avec un engagement collectif
TAG:Education
Partager cet article
Facebook Email Imprimer
Aucun commentaire

Laisser un commentaire Annuler la réponse

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Suivez-nous

Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux
FacebookLiker
XSuivre
YoutubeS’inscrire
TelegramSuivre

Bulletin hebdomadaire

Abonnez-vous à notre infolettre pour recevoir nos derniers articles instantanément !
Actualités populaires
Le Château d’eau de Gbonzoro: Une solution hydraulique majeure à Korhogo
Société

Le Château d’eau de Gbonzoro: Une solution hydraulique majeure à Korhogo

Ivoire24h
Ivoire24h
5 février 2025
DeepSeek: Un « signal d’alarme » pour la technologie américaine selon Trump, qui salue les avancées chinoises en IA
Didier Yeboua élevé au rang d’officier : un hommage mérité à l’ambassadeur de l’agriculture ivoirienne !
Gagnoa : le budget communal affiche une progression historique
Gagnoa : inauguration du marché de gros de Gnatroa
- Advertisement -
Ad imageAd image
Cas de coronavirus dans le monde

Confirmé

0

Mort

0

Plus d’informations :Statistiques Covid–19

© Ivoire24h. Tous droits réservés. Récépissé de déclaration n°02/D du 02 Janvier 2014 - Parquet d'Abidjan-Plateau.
Welcome Back!

Sign in to your account

Nom d’utilisateur ou adresse e-mail
Mot de passe

Avez-vous perdu votre mot de passe?